Pool de traduction
"MEDOC ACTIF", le site a la particularité d'être multilingue. Je pense cependant que cette caractéristique essentielle est insuffisamment mise en valeur car les traductions automatiques proposées par Google rendent globalement le sens intelligible mais au détriment des subtilités noyées dans le galimatias.
Pour remédier à cet inconvénient je propose de créer un pool de traduction qui fonctionnerait de la manière suivante.
Lorsqu'un certain nombre de lecteurs manifestera son intérêt pour un texte écrit dans l'une ou l'autre langue, l'auteur de l'article fera appel à quelques membres du pool de traducteurs. On remarque en effet que la plupart des résidents d'origine allemande ou anglaise pratiquent peu ou prou le français du fait même de leur choix résidentiel et que les ressortissants français quant à eux ont généralement atteint le niveau "my taylor is rich, dieser Bereich ist so angenehm". Ces personnes se réuniront et réécriront le texte chacun dans sa langue d'origine en s'appuyant sur les explications et les éclaircissements de l'auteur.
Cela promet de franches parties de rigolade pourvu qu'un coup de rouge accompagne les efforts linguistiques, cela favoriserait aussi une convivialité accrue (objectif implicite du site) et une meilleure pratique du parler de l'autre ezzt pourquoi pas du sien.
Guy-Maternus Schneider (Saint-Laurent) 2015